Показать сообщение отдельно
Старый 23.09.2012, 15:06   #48
el_Chefe
Member
Только пришедший
 
Регистрация: 23.03.2007
Сообщений: 34
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
Я тоже усматриваю внешнее противоречие, Дмитрий Александрович, однако книги его не "стихи и изящная проза" и предназначены узкому кругу людей, стремящихся к самосовершенствованию на пути УШу.
不可 в этом контексте современнику понятнее будет перевести словом - нецелесообразно.
это чьему современнику? Суня? даа..переводчик глубоко проникся текстом, уже рассуждает с точки зрения китайца конца 19 -начала 20 вв
__________________
任重而道遠。
el_Chefe вне форума   Ответить с цитированием