Форум о ЛОЖНЫХ "школах"

Вернуться   Форум о ЛОЖНЫХ "школах" > Паноптикум > Паноптикум: Ложные, выдуманные "школы" алхимии, даосизма, цигуна, ушу, лжепереводчики и самопиарщики

Важная информация

Паноптикум: Ложные, выдуманные "школы" алхимии, даосизма, цигуна, ушу, лжепереводчики и самопиарщики 1. Чжэнь Дао, Чжэнь дао пай - ложная школа, созданная по книжкам и курсам цигуна фантазией профана. Будьте внимательны! 2. Псевдокурсы "цигуна" и "нагвализма" луганского дрюни потапова (Реликтума),.Осторожно! - луганская секта. 3. Самопиарщики и псевдопереводчики китайских трактатов, искажающие смысл до абсурда. Все сообщения без опоры на разбор размещенных фактов удаляются без предупреждения!

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.09.2012, 20:54   #61
Даолог
Administrator
Очень опытный
 
Регистрация: 23.01.2009
Сообщений: 763
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
А чем Вы занимаетесь на тренировках, вывариванием шёлка?
А что если на тренировках не занимаются "вывариванием шелка", а тренировками, то текст Сунь Лутана можно переводить от балды?
Даолог вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2012, 20:57   #62
Цзянь Синь
Banned
Новичок
 
Регистрация: 18.09.2012
Сообщений: 53
По умолчанию

Так переведите не от балды. Буду благодарен за науку. Иначе Ваши слова ничего не стоят.
Чем на тренировках занимаются? Молитвами? Какой эквивалент может русский, образованный человек при переводе в этом контексте предложить?

Последний раз редактировалось Цзянь Синь; 23.09.2012 в 21:00.
Цзянь Синь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2012, 21:26   #63
el_Chefe
Member
Только пришедший
 
Регистрация: 23.03.2007
Сообщений: 34
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
Буду благодарен за науку.
Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
妙術不可言宣。[Это] прекрасное искусство нельзя обсуждать публично.
ЦС, по доброте своея Дмитрий Александрович вам чуть не прямым текстом подсказал перевод этой фразы. Вам всего лишь надо отказатся от своего видения а читать текст и слЫшать подсказки, и все у вас получится.

фраза означает "действие настолько чудесное что в словах не возможно выразить"

2) полный, исчерпывающий; целиком, полностью 宣述共 изложить полностью (исчерпывающе)
__________________
任重而道遠。
el_Chefe вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2012, 22:47   #64
Даолог
Administrator
Очень опытный
 
Регистрация: 23.01.2009
Сообщений: 763
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от el_Chefe Посмотреть сообщение

фраза означает "действие настолько чудесное что в словах не возможно выразить"

2) полный, исчерпывающий; целиком, полностью 宣述共 изложить полностью (исчерпывающе)
Да, верно.
Даолог вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2012, 22:49   #65
Даолог
Administrator
Очень опытный
 
Регистрация: 23.01.2009
Сообщений: 763
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
Так переведите не от балды. Буду благодарен за науку. Иначе Ваши слова ничего не стоят.
Чем на тренировках занимаются? Молитвами? Какой эквивалент может русский, образованный человек при переводе в этом контексте предложить?
Понимаете в чем проблема. Если бы количество ошибок достигало небольшой величины, то подправить - не вопрос. А так выходит нужно просто перевести трактат самому. Я это уже давно сделал и начал выкладывать. Но потом вдруг случилось нечто, что остановило сей план....
Даолог вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.09.2012, 05:47   #66
Цзянь Синь
Banned
Новичок
 
Регистрация: 18.09.2012
Сообщений: 53
По умолчанию

Уважаемые коллеги!
Вы поймете меня правильно, если я не буду участвовать в этом буквоедстве, а просто переведу оставшуюся часть для пользы читателей, не владеющих китайским и помощи начинающим переводчикам.
Кстати, юные переводчики, в предыдущей части и последующем тексте, будут содержаться опечатки и искажения, которые, теперь, намеренно не устраняю. Проявите свою тщательность в конструктивном русле. Помните об "... оставленных для нас стандартах и ориентирах для настоящей практики"

Последний раз редактировалось Цзянь Синь; 24.09.2012 в 06:22.
Цзянь Синь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.09.2012, 06:17   #67
Цзянь Синь
Banned
Новичок
 
Регистрация: 18.09.2012
Сообщений: 53
По умолчанию О том, как нельзя переводить трактаты Сунь Лутана

Заключительная часть
第四章 形意拳
第一节 述郭云深先生言
第十四则

........ 無論如何運動。左旋右轉。兩手身體。不能動著所立之竿為要。此圖不只運動身體巳也。而劍術之法。亦含藏於其中矣。此九根竿之高矮。總要比人略高可以九個泥墊。或木墊。 將竿挿在內。可以移動練。用時可分布九宮。不練時可收在一處。若地基方便。不動亦可。若實在無有竿之時。磚石分布九宮亦可。若無磚石畫九個小圍 。走之亦無不可。總而言之。總是有竿練之為最妙。此法走練。起初按一二三四五六七八九之路。返之九八七六五四三二一。 此圖外四正四隅八根竿。比喻八卦。當中一根。又共喻九個門。要練純熟。無論何門。亦可以起點。要之歸原。 不能離開中門。即中五宮也。走之按一至二。 二至三。至九。返之九至八。八至七。叉還於一之數。此圖一圈一根竿也 。一至九九返。一即所行之路也。名為飛九宮也。 亦名陰八卦也。河圖之理藏之於內。洛書之道形之於外也。所以拳術之道。 體用具備。數理兼該。性命雙修。乾坤相交。合內外而為一者也。走練此圖之意九竿如同九人。如一人之敵九左右族轉。曲伸往來。飛躍變化。閃展騰挪。其中之法則。按著規矩。其中之妙用。亦得要自己悟會耳。 其圖之道。亦和於乾坤二卦之理。 六十四卦之式。皆含在其中矣。在人賢者。識其大者。不賢者識其小者。得之莫不有拳術奧妙之道焉。
Цзянь Синь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.09.2012, 06:32   #68
Даолог
Administrator
Очень опытный
 
Регистрация: 23.01.2009
Сообщений: 763
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
Уважаемые коллеги!
Вы поймете меня правильно, если я не буду участвовать в этом буквоедстве, а просто переведу оставшуюся часть для пользы читателей, не владеющих китайским и помощи начинающим переводчикам.
Кстати, юные переводчики, в предыдущей части и последующем тексте, будут содержаться опечатки и искажения, которые, теперь, намеренно не устраняю. Проявите свою тщательность в конструктивном русле. Помните об "... оставленных для нас стандартах и ориентирах для настоящей практики"
К чему сей манифест, если по сути ничего не переведено?
Для чьей "пользы" нужны фантазии на трактат Сунь Лутана? Чему могут научиться "начинающие переводчики", если перевода то и нет?
К каким таким "юным переводчикам" Вы обращаетесь, будучи из них самым юным (по уровню)?
Даолог вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.09.2012, 06:45   #69
Цзянь Синь
Banned
Новичок
 
Регистрация: 18.09.2012
Сообщений: 53
По умолчанию

Уважаемый, Дмитрий Александрович!
Я уже однажды сказал, что Ваши слова ничего не стоят, поскольку они не подкреплены собственным переводом. До той поры, утверждать, что
Цитата:
по сути ничего не переведено
просто не солидно.
До той поры, как я уже сказал выше, займусь практическими делами, не участвуя в мазохистских оргиях.
Как только Вы что либо сделаете, тогда обсудим переводы по сути.
Цзянь Синь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.09.2012, 06:58   #70
Даолог
Administrator
Очень опытный
 
Регистрация: 23.01.2009
Сообщений: 763
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Цзянь Синь Посмотреть сообщение
Уважаемый, Дмитрий Александрович!
Я уже однажды сказал, что Ваши слова ничего не стоят, поскольку они не подкреплены собственным переводом. До той поры, утверждать, что просто не солидно.
До той поры, как я уже сказал выше, займусь практическими делами, не участвуя в мазохистских оргиях.
Уважаемый Дмитрий!
Вы совершенно правильно закрыли свой клуб, так как с таким подходом других Вы ничему не научите. Утверждать что "слова ничего не стоят, потому что нет своего перевода" - это просто смехотворно. Вы могли бы сказать, что я не дал своего варианта. Но это вовсе не делает Ваш фантазийный опус на трактат Сунь Лутана реалистичнее. К тому же Вам привели правильный перевод нескольких фраз и что же? Вместо искреннего признания своей неспособности и попытки понять и начать учиться, Вы приняли позу непонятого гения и стали напыщенно сыпать манифестами к "начинающим переводчикам", не признавая фактов и уводя обсуждение в сторону.
Вы неспособны учиться, а уж тем более учить. Ваш стакан не то что переполнен, он лежит глубоко на дне ОКЕАНА бессмысленной гордыни и самонадеянности.
То, что на своем сайте Вы поторопились выложить свой недоперевод говорит о многом. Вы пришли сюда с банальной целью его подправить, поэтому и не захотели раскрываться, а как начался серьезный разбор, сразу же начали сбегать, чтобы знающие Вас не поняли каков Ваш уровень понимания на самом деле.
Вот и вся истинная история вопроса.
Не знаю чему Вас учит учитель словесности, но ему бы стоило начать с самых азов: искренности и усмирения гордыни.
Иначе опять вернетесь в Новороссийск чтобы как бы открыть клуб на другом уровне, а уровня понимания то как не было, так и не стало.
Даолог вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 4 (пользователей: 0 , гостей: 4)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Искажение сути Сунь Лутана " Учение Меча Багуа" Цзянь Синь Паноптикум: Ложные, выдуманные "школы" алхимии, даосизма, цигуна, ушу, лжепереводчики и самопиарщики 6 24.09.2012 18:53


Часовой пояс GMT +3, время: 15:58.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot